当前位置: 首页 >> 研究生培养 >> 研工动态 >> 正文

【研究生实习】校企合作共同培养翻译英才 ——2019级翻译实训结训仪式

作者: 编辑:罗琴琴 审核: 发布时间:2021-05-31 浏览:

【研究生实习】校企合作共同培养翻译英才

                           ——2019级翻译实训结训仪式

                                                                                                       /冯幕安、龚思颖;图/龚思颖、冯幕安

2021528日下午16 :00,西南石油大学外国语学院2019级英语笔译研究生特色翻译实训结训仪式在成都市思译翻译有限公司举行。思译公司总经理黄昌佑、培训总监郭霁明、质量总监姜道国、市场经理刘燕莉老师、总经理助理彭丽老师, 西南石油大学外国语学院副院长吕旭英(主持工作)、李虎副院长、院长助理罗琴琴老师、研究生英语教研室副主任黄元清老师出席了本次结训仪式,2019级英语笔译专业31名学员全程参与。





 



结训仪式上,吕院长首先为思译老师颁发了校外指导老师聘书,并对参与本次实践指导的老师表达了诚挚的感谢。




 

                                        

 

随后, 本次实训企方负责人、思译项目经理郭霁明对实训工作进行了总结。主要涉及以下两个方面。一是简要回顾了整个实训过程。二是对学员在翻译中遇到的一些问题给出了针对性的建议。雷萌和龚思颖作为学员代表,分别讲述了实训期间的个人感受。雷萌同学通过此次翻译实践体会到了什么是“翻译自信”;龚思颖则深感团队协作的重要性,认为团队协作可以极大地提高翻译的效率。在学员代表精彩的分享之后,思译公司项目经理郭霁明、外国语学院副院长吕旭英、李虎副院长、思译公司总经理黄昌佑分别为四个小组颁发了结业证书。





 

                                       



罗琴琴老师作为本次校内实践指导教师代表,首先对大家顺利结业表示了祝贺,同时指出,翻译实训是MTI专业人才培养不可或缺的环节,共4个学分,学员必须完成实训、获得结业证书,并参与学院、公司和导师的三方考核合格才能获得学分。会上,她要求同学们认真制作实训汇报的PPT,并上交该PPT和每周的翻译实训心得体会。

外国语学院副院长、MTI教育中心主任李虎老师引用道家的“道”字,首先向思译“道”谢,感谢思译公司实训做出的付出。其次是“道”贺,祝贺2019MTI学生圆满完成了此次的实训。再次是“道”辛苦,叮嘱同学们要继续“辛苦”,一鼓作气完成毕业论文开题报告的撰写。

接下来,黄总在会上感谢了外国语学院对思译公司的信任,祝贺我院2019级同学在思译公司差额淘汰制的情况下全员合格,并期望学员们返校后能和自己的校外导师保持联系,保持好奇心、多向校外导师提问。

  最后,吕院长首先欣慰地提及了同学们由开训仪式上的“能力恐慌”(同学们在开训时表现出来的焦虑和期待)到结训仪式上的“翻译自信”(同学们在结训时脸上洋溢的笑容和自信)所产生的可喜变化。这明显转变体现了同学们在这次实训中收获颇丰。其次,吕院长还提出了她对“三全育人”理念在MTI人才培养中的全新阐释,即“全员”不仅指校内全体教职员工,在MTI实训中还包括校外导师对学生的培养教育;“全方位”指的是MTI实训能促进学生德智体美劳全面发展;“全程”指的是对学生的培养贯穿整个研究生三年期间。最后吕院长也鼓励学生多问、多想,尤其是多问校外的导师,积极解决翻译中遇到的问题。

结训仪式最后一项是集体合影留念,至此2019级翻译实训结训仪式圆满结束,同学们纷纷表示收获颇丰。