译名堂毕业翻译研讨

2023级“译名堂”毕业翻译研讨 第33场

发布日期:2025年12月25日      作者:贾婷渝      编辑:唐敏      审核:余鸿      点击:[]

一、内容简介

本次翻译实践报告材料选自《境内流离失所问题法律与政策全球报告:履行国家责任(2025)》(Global Report on Law and Policy on Internal Displacement:Implementing National Responsibility 2025)由联合国难民署(United Nations High Commissioner for Refugees)于2025年发布,并由成都策马翻译有限公司提供。译者主要参与翻译该材料的前言、执行摘要以及正文1-43页的内容,约1.6万字。《报告》指出,截至 2023 年,全球境内流离失所者数量已超7500万。冲突、人权侵害及气候变化等多重因素持续加剧这一危机,值得关注的是,其中75%的境内流离失所者生活在气候高风险地区。同时,报告明确国家对境内流离失所问题负有首要责任,健全相关法律政策框架是提升危机应对能力的关键,并对此提出了相关建议。

二、译文修改

例1:

ST: The extent to which States develop and implement national laws and policies on internal displacement remains a major marker of their political recognition of internal displacement and the need to address it.

TT1:各国在制定和实施相关国内法律与政策方面的进展,仍是衡量其是否在政治上承认该问题并认识到解决之必要性的主要指标。

TT2:各国就境内流离失所问题制定和实施法律与政策的程度,仍是衡量其对境内流离失所现象给予政治承认并认识到有解决之必要的主要指标。

例2:

ST: RiMAP is UNHCR’s web-based Rights Mapping and Analysis Platform, designed to provide a comprehensive understanding of the legal landscape concerning the rights of refugees, asylum-seekers, internally displaced and stateless persons.

TT1: RiMAP是UNHCR推出的基于网络的权利图谱与分析平台,旨在全面呈现\了解涉及难民、寻求庇护者、境内流离失所者和无国籍人士权利的法律环境

TT2:RiMAP是UNHCR推出的基于网络的权利图谱与分析平台,旨在全面帮助使用者了解涉及难民、寻求庇护者、境内流离失所者和无国籍人士权利的法律环境

例3:

ST: Similar participatory methodologies, adapted to the local contexts, were also used in other places where UNHCR country offices–in collaboration with other protection actors as relevant - supported other governments in the region as requested in developing IDP laws (examples include the ongoing processes in Chiapas, Michoacán and Oaxaca States in Mexico) as well as implementing regulations accompanying a new IDP law (as it has been the case in Honduras and again Chiapas, Mexico).

TT1:各UNHCR国家办事处还采用了贴合当地实际的类似参与式方法,在相关保护机构的协作下,应需求为该地区其他国家及地方政府提供支持:一方面,协助制定IDP相关法律(例如墨西哥恰帕斯、米却肯和瓦哈卡三州目前正在推进的进程);另一方面,协助制定新法的配套实施条例(洪都拉斯及墨西哥恰帕斯州的案例均属此类)。

TT2:UNHCR还通过其驻各国办事处,采用了贴合当地实际情况的类似参与式方法,在相关保护机构的协作下,应相关国家政府请求,为该地区其他国家及地方政府提供支持:一方面,协助制定IDP相关法律(例如墨西哥恰帕斯、米却肯和瓦哈卡三州目前正在推进的进程);另一方面,协助制定新法的配套实施条例(洪都拉斯及墨西哥恰帕斯州的案例均属此类)。

三、研讨反思

合理增删译文:翻译需规避过度增译与随意解读,立足语境适度补充或调整信息,确保译文精准传达原文语义。

深耕翻译理论:需透彻理解论文所用翻译理论,厘清其核心概念与分类标准,据此选取适配的分类维度开展案例分析。

高效运用 AI 工具:借助 AI 优化译文时,应下达清晰且逐层递进的指令;同时需甄别信息真伪,始终保持独立思考。

上一条:2023级“译名堂”毕业翻译研讨 第34场 下一条:2023级“译名堂”毕业翻译研讨 第32场

关闭